روایت «ییلدیریم» از ترجمه شاهنامه فردوسی به زبان ترکی
پایگاه خبری و تحلیلی امین ارسباران به نقل از خبرگزاری مهر، گروه فرهنگ و ادب _ طاهره طهرانی: نعمت ییلدیریم رئیس گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه آتاتورک، یکی از چهرههای برجسته در عرصه ترجمه و پژوهش شاهنامه است. او در سال ۱۹۶۳ در ارزروم به دنیا آمد و تحصیلات متوسطه خود را نیز در […]
چه کسانی در قرن اخیر قرآن را به فارسی ترجمه کرده اند؟
پایگاه خبری و تحلیلی امین ارسباران به نقل از خبرگزاری مهر، گروه فرهنگ و ادب: در قرنهای اخیر، ترجمههای قرآن به زبان فارسی شاهد پیشرفتهای قابل توجهی بودهاند. این ترجمهها به دو دسته ترجمههای کهن و ترجمههای معاصر تقسیم میشوند درباره ترجمههای کهن و سابقه اولین ترجمههای فارسی از متن قرآن، پیشتر و در گفتگو […]
چه کسی اولین بار قرآن را به فارسی ترجمه کرد؟
پایگاه خبری و تحلیلی امین ارسباران به نقل از خبرگزاری مهر، گروه فرهنگ و ادب _ طاهره طهرانی: چه کسی اولین بار متن کلام الله مجید را به فارسی ترجمه کرد؟ این پرسش ساده به نظر میرسد، اما دشواری برگرداندن یک متن به زبان دیگر _به ویژه که مقدسترین متن در ادیان الهی باشد و […]
ترجمه بخشی از زندگی فاروغ نجمالدین است
پایگاه خبری و تحلیلی امین ارسباران به نقل از خبرگزاری مهر، گروه فرهنگ و ادب _ طاهره طهرانی: فاروق نجمالدین در نجف به دنیا آمده و از نوجوانی در تهران زندگی میکند. تحصیلات دانشگاهیاش را در ایران رشته جامعهشناسی و علوم ارتباطات گذرانده و پس از آن، بهعنوان فیلمساز و تهیهکننده برنامههای تلویزیونی مستند و […]
ترجمه بخشی از زندگی فاروق نجمالدین است
پایگاه خبری و تحلیلی امین ارسباران به نقل از خبرگزاری مهر، گروه فرهنگ و ادب _ طاهره طهرانی: فاروق نجمالدین در نجف به دنیا آمده و از نوجوانی در تهران زندگی میکند. تحصیلات دانشگاهیاش را در ایران رشته جامعهشناسی و علوم ارتباطات گذرانده و پس از آن، بهعنوان فیلمساز و تهیهکننده برنامههای تلویزیونی مستند و […]
ترجمه بخشی از زندگیام شده؛ انتقال ظرافتهای فرهنگی درک عمیقی میخواهد
پایگاه خبری و تحلیلی امین ارسباران به نقل از خبرگزاری مهر، گروه فرهنگ و ادب _ طاهره طهرانی: فاروق نجمالدین در نجف به دنیا آمده و از نوجوانی در تهران زندگی میکند. تحصیلات دانشگاهیاش را در ایران رشته جامعهشناسی و علوم ارتباطات گذرانده و پس از آن، بهعنوان فیلمساز و تهیهکننده برنامههای تلویزیونی مستند و […]
ترجمه بخشی از زندگیام است؛ انتقال ظرافتهای فرهنگی درک عمیق میخواهد
پایگاه خبری و تحلیلی امین ارسباران به نقل از خبرگزاری مهر، گروه فرهنگ و ادب _ طاهره طهرانی: فاروق نجمالدین در نجف به دنیا آمده و از نوجوانی در تهران زندگی میکند. تحصیلات دانشگاهیاش را در ایران رشته جامعهشناسی و علوم ارتباطات گذرانده و پس از آن، بهعنوان فیلمساز و تهیهکننده برنامههای تلویزیونی مستند و […]
ترجمه فرانسه کتاب «دوستی؛ راز هستی» منتشر شد
به گزارش پایگاه خبری و تحلیلی امین ارسباران به نقل از خبرگزاری مهر، کتاب «دوستی؛ راز هستی» نوشته محمد حکیمی بر اساس قرارداد همکاری رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران و انتشارات «آبیس» ABIS سنگال، به زبان فرانسه ترجمه و منتشر شده است. این کتاب، نخستین اثری است که توسط الحسن چاو یکی از فارغ التحصیلان […]
چاپ ترجمه رمان عاشقانه اریش ماریا رمارک
به گزارش خبرنگار مهر، رمان «کسی نظرکرده آسمان نیست» نوشته اریش ماریا رمارک بهتازگی با ترجمه اژدر انگشتری توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شده است. اینکتاب صدوهفتادوچهارمین «رمان» از مجموعه «ادبیات امروز» است که اینناشر چاپ میکند و نسخه اصلیاش سال ۱۹۶۱ منتشر شده است. اریش ماریا رمارک نویسنده آلمانی اینکتاب، متولد […]
خمسه نظامی به زبان چینی ترجمه شد
به گزارش پایگاه خبری و تحلیلی امین ارسباران به نقل از خبرگزاری مهر، باشاهکار ادبی خمسه اثر نظامی گنجوی با همکاری مشترک رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در چین و مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی،توسط استادان زبان و ادبیات فارسی دانشگاههای چین با سرپرستی، نظارت […]