به گزارش خبرنگار مهر، رمان «عمو رابینسون» نوشته ژول ورن بهتازگی با ترجمه زهرا فلاح شاهرودی توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده است. ژول ورن نویسنده معروف ادبیات علمی تخیلیِ فرانسوی از جمله مولفانی است که تعدادی از آثارش از جمله «دور دنیا در هشتاد روز» در قالب پویانمایی یا فیلم سینمایی […]
به گزارش خبرنگار مهر، رمان «عمو رابینسون» نوشته ژول ورن بهتازگی با ترجمه زهرا فلاح شاهرودی توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده است.
ژول ورن نویسنده معروف ادبیات علمی تخیلیِ فرانسوی از جمله مولفانی است که تعدادی از آثارش از جمله «دور دنیا در هشتاد روز» در قالب پویانمایی یا فیلم سینمایی به مخاطبان عرضه شده است. داستانهای ژول ورن چه به لحاظ قصهگویی و محتوایی به گونهای هستند که از کودک ۹ ساله تا بزرگسال ۹۰ ساله با آن ارتباط برقرار می کنند.
مجموعه انتشارات ققنوس و انتشارات آفرینگان بهعنوان زیرمجموعه آن، از نمایشگاه کتاب تهران در سال ۹۷ چاپ نسخه کاملی از مجموعه آثار این نویسنده را در دستور کار قرار داد و اقدام به چاپ نخستین آثار ادبیات علمی – تخیلی جهان و پیشگوییهای علمی این نویسنده بزرگ در قالب رمان آشنا کرد. ژول ورن متولد سال ۱۸۲۸ و درگذشته به سال ۱۹۰۵ است.
تا به حال، کتابهای «دور دنیا در هشتاد روز»، «سفر به مرکز زمین»، «دور ماه»، «پنج هفته در بالن»، «از زمین تا ماه»، «میشل استروگف»، «بیستهزار فرسنگ زیر دریاها»، «روبورِ فاتح»، «ناخدای پانزدهساله»، «پرتو سبز» و «دو سال تعطیلات» در قالب مجموعه آثار ژول ورن، توسط اینناشر چاپ شدهاند.
«عمو رابینسون» رمانی است که ناشر همیشگی ژول ورن، ابتدا چاپ آن را رد کرد؛ در حالیکه تا آنروز دهها جلد از آثار ایننویسنده را چاپ کرده بود. علت این بود که ژول ورن در اینکتاب برای اولینبار کودکان را بهعنوان شخصیتهای فعال اثرش انتخاب کرده بود. او دوست داشت مسیر قصهای مثل رابینسون کروزوئه را با سبک نگارشی خود در این رمان ادامه دهد. بنابراین رمان را شروع کرد و به خوبی جلو برد. اما سرخورده از ناشر، نوشتن آن را تعطیل کرد. عمو رابینسون سالها بعد، بین دستنوشتههای ژول ورن پیدا شد و پنج نویسنده برایش ادامه نوشته و منتشر کردند.
قصه «عمو رابینسون» درباره زن و مردی است که با چهارفرزند خود در اقیانوس گم میشوند و سر از جزیرهای ناشناخته درمیآورند. دو فرزند خانواده خردسال و در آغوش مادر هستند. اینرمان با همه فراز و فرودهای سرنوشتش، در نهایت توسط انتشارات لیوق چاپ شد و ترجمه ققنوس از آن، اولینترجمه فارسی منتشرشده از ایناثر ژول ورن در بازار نشر کشور است.
رمان پیشرو در ۲۴ فصل نوشته شده و در نسخهای که انتشارات ققنوس چاپ کرده، پسگفتاری از کریستیان روبن، مرور زندگی و آثار ژول ورن و زندگینامه ایننویسنده درج شده است.
در قسمتی از اینکتاب میخوانیم:
آیا فلک بر این نگونبختهای رهاشده شوریده بود؟ پس از دو حادثه خاموششدن اجاق و شکستن چاقو گمان میرفت که اینطور است!
فیلیپ پس از اینضربه آخر از غار بیرون آمده و دسته بیمصرف چاقویش را دور انداخته بود. بچهها بیآنکه کلامی بر زبان بیاورند سر جایشان بیحرکت مانده بودند. آنها تاثیر زیاد این بدبیاری جبرانناپذیر را درک میکردند.
خانم کلیفتون پس از خروج ملوان از جا برخاست، چشمانش بر اثر خستگی و اندوه سرخ شده بود. با دست قفسه سینه گرفتهاش را فشرد و غار را ترک کرد.
او به سمت فلیپ رفت که دست به سینه داشت زمین را نگاه میکرد. او را به نام صدا زد. فلیپ حتی صدای او را هم نشنید.
در اینهنگام خانم کلیفتون به ملوان نزدیک شد و به آرامی به بازوی او ضربه زد.
فلیپ سر بر گرداند. داشت گریه میکرد. بلی! اشکهایی درشت روی گونههایش جاری بود.
اینکتاب با ۲۹۹ صفحه، شمارگان هزار و ۱۰۰ نسخه و قیمت ۳۵۰ هزار تومان عرضه شده است.